Nodame Cantabile en Europe | のだめカンタービレ 新春スペシャル IN ヨーロッパ (épisodes spéciaux)
Publié par Kerydwen | 5 novembre 2008
Après avoir suivi onze petits épisodes de pur bonheur avec Nodame, Chiaki et tous les autres, il était évident que je n’allais pas passer à travers les deux épisodes spéciaux de Nodame Cantabile, à savoir Nodame Cantabile en Europe. Diffusés en janvier 2008 et d’une durée d’environ deux heures chacun, ils font suite au drama. Par conséquent, il faut les regarder uniquement après les onze épisodes. Ça n’a aucun sens autrement. Aucun spoiler.
Pour résumer, les deux Special Lessons reprennent la même recette que le renzoku sauf que l’on se focalise sur les deux héros, Nodame et Chiaki. Le gros changement est opéré dans l’espace puisque que comme le titre l’indique, on part pour l’Europe. Petits chanceux que nous sommes, la majeure partie des épisodes se déroule à Paris. En effet, les deux zigotos étudient dans notre bonne vieille capitale. Au programme, du français, plusieurs clichés, un tournage sur place donc pour peu que l’on connaisse la ville, on reconnaît… Et c’est toujours très plaisant. Concernant la langue à proprement parler, très rapidement tout le monde parle japonais. Il y a même un petit interlude histoire de faire comprendre que non, tout le monde ne parle pas japonais en France, mais que c’est doublé histoire de ne pas embêter les Japonais à lire les sous-titres. Bon, d’un côté c’est pas plus mal parce qu’entendre notre jolie langue se faire autant massacrer, même par des soit-disant français dans la série, ça fait très mal. Je précise tout de même que Ueno Juri se débrouille très bien. Mais d’un autre côté, le doublage est mauvais car pas du tout en raccord avec les mouvements des lèvres.
Le format, deux épisodes de deux heures, n’est pas très heureux. Même si on adore comme moi Nodame Cantabile, c’est un peu long. On ne traite pas un épisode de la même manière lorsqu’il fait quarante-cinq minutes ou deux heures. Dans ce cas-là, il aurait été bien plus judicieux de rajouter quatre épisodes au renzoku alors… En fait, chacun des épisodes s’attarde sur un des personnages. Tout d’abord il est question de Chiaki et de sa tentative de devenir un chef d’orchestre émérite. Puis c’est au tour de Nodame qui se remet en question ainsi que la musique.
L’intrigue étant déplacée en Europe, tous les personnages secondaires sont restés au Japon. On les voit de temps en temps mais pas très souvent et c’est dommage. Effectivement, on s’est fortement attaché à eux, on aimerait aussi connaître leur vie actuelle et que même si Nodame et Chiaki sont adorables, la force de Nodame Cantabile réside dans la totalité de ses protagonistes. Les nouveaux arrivants dans le casting, totalement délurés, sont sympathiques mais ne valent pas des Mine ou Masumi.
Au final, voilà deux épisodes sympathiques qui ne valent pas le renzoku mais qui demeurent tout de même d’excellente facture. Toutes les qualités dont on a déjà pu parler sont encore là. C’est drôle et frais, on s’amuse et la musique est toujours aussi magnifique. Avec Nodame Cantabile, on passe par toutes sortes d’émotion et il est souvent ardu de s’extraire de la série. Difficile de faire un classement car je suis encore novice du côté des j-dramas, mais je crois bien qu’il s’agit là d’un de mes préférés.
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
Bienvenue sur Luminophore, un blog maintenu depuis 2007 par Kerydwen. Comme vous pouvez rapidement vous en rendre compte, il est ici question de séries télévisées. Point de discrimination puisque toutes les nationalités sont appréciées, à condition que des sous-titres anglais soient au moins de la partie. Ceci dit, ce blog montre quelques préférences comme le Japon, les États-Unis et l'Angleterre ! Bonne lecture :D





2 commentaires
Haruka le 5 novembre 2008 à 12:07.
Voilà, tu as tout dit ^^. J’ai ressenti exactement la même chose que toi. Ces deux épisodes étaient biens mais il manquait la touche « Nodame » de la 1ère saison à cause du manque de personnages. La force de Nodame Cantabile réside dans la présence des personnages. J’étais très triste de ne pas voir Mine ni mon cher Masumi :D. C’était un peu long et je n’ai pas aimé le doublage qui faisaient un peu trop « anime » parfois. Et puis le « copieur » de Masumi m’énervait quand il faisait « oh, des roses blanches ! », « oh des roses noires » ! Surtout que sa voix ne lui allait pas du tout T__T Ah et puis l’humour était parfois un peu euh… stupide. Comme la fois où la blonde avait enlevé Chiaki et l’a chatouillé =__=. Donc en fait, j’en ressors déçue (peut-être plus que toi ?) alors je préfère garder les souvenirs du dernier épisode de la série ^^.
Kerydwen le 6 novembre 2008 à 21:36.
Ah oui tiens, j’avais totalement zappé le copieur de Masumi. Il ne m’avait pas fait forte impression c’est pour ça ^^
Je ne suis pas déçue de ces deux épisodes donc oui, tu as l’air d’avoir bien moins apprécié que moi. J’en garde un bon souvenir mais j’avoue avoir trouvé parfois le temps long.